« What's Fai? » The Creole language of advertising?

At the Meeting, Creole language is at the heart of our identity. Thanks to her. let's communicate with the others, with her Let's tell our daily life, Write songs, books, poetry. However, it is not uncommon to see some advertisements mistreated by gross mistakes, clumsy turns, distorted expressions... As if, in Creole, Everything was allowed.
In French, a simple spelling error or a forgotten accent immediately triggers criticism. The fault in French is perceived as a lack of respect and professionalism, in addition to being a social and intellectual marker. But when it comes to Creole, this rigour disappears. We tolerate it almost, we trivialize mistakes, on the pretext that « It's just Creole. », as if this language was not worthy of the same attention.
Yet the Reunion Creole is a living language, complex. It is not just a question of francizing a few words or improvising an approximate phonetic.
It is important to remember that there are several images of the Réunion Creole. To date, four main systems have been used: etymological printing, lekritir 77 (« Writing 77 »), the 1983 graphic KWZand 2001 Tangol. Each system proposes a specific way ofwrite this language, with its own rules and logic.
Use Creole in an advertisement is a good strategy to communicate with the Reunion population or for the image of the product, but it would be more pleasant to validate slogans with creolophone consultants, in order to avoid enormity and honour beauty and specificity language.
Whether French, English, Spanish, Creole or otherwise, respect a languageIt is to respect those who speak and make her live.
Because yes, Creole is not an exotic decoration, it is a language.
Illustration and text generated by I.A to demonstrate the point.
And you, have you ever felt this discomfort when you saw a creole badly written in public space?
Share your impressions in comment!
Leave a comment